Шарлотта Бронте. «Джейн Эйр». Из курса «Как читать любимые книги по-новому»

221 885
6.3
Арзамас1.59 млн
Опубликовано 19 января 2020, 8:00
Зачем детей во времена Джейн Эйр постоянно пугали адом и почему переводчики по-разному интерпретировали концовку романа

Девятая лекция из цикла «Как читать любимые книги по-новому». Лектор — Александра Борисенко, доцент филологического факультета МГУ и переводчик. Весь курс на Arzamas: arzamas.academy/courses/77.

0:00 Вступление
3:59 Как восхищение Шарлотты Бронте Уильямом Теккереем привело к скандалу
5:17 Как «Джейн Эйр» переводили на русский
11:11 Что читает Джейн Эйр и почему взрослые пугают ее преисподней
26:39 Почему гувернантки получали лучшее образование, чем девушки из богатых семей
29:25 Как звучит концовка романа в русских переводах разных эпох
34:17 P. S.

Куратор проекта — Мария Неклюдова, заведующая лабораторией историко-культурных исследований ШАГИ РАНХиГС, профессор МВШСЭН, PhD (Калифорнийский университет).

Режиссер: Ксения Елян
Оператор: Дмитрий Суворов
Звук на площадке: Аскар Шакуров
Продюсеры: Мария Коншина, Анна Алешковская
Редактор: Александр Борзенко
Монтаж: Артур Топчян
Звукорежиссер: Юлия Глухова
Анимация: Илья Юдович
Выпускающий редактор: Дмитрий Бегляров
Фактчекеры: Михаил Трунин, Вера Едемская

Arzamas — просветительский проект об истории культуры arzamas.academy. Наши курсы и подкасты можно слушать в приложении «Радио Arzamas» arzamas.academy/radio.

А чтобы не пропускать новые материалы, следите за нами в социальных сетях:

FB: facebook.com/arzamas.academy
VK: vk.com/arzamas.academy
Twitter: twitter.com/arzamas_academy
Telegram: t.me/ArzamasLive
Instagram: instagram.com/arzamas.academy
жизньигрыфильмывесельеавтотехномузыкаспортедаденьгистройкаохотаогородзнанияздоровьекреативдетское