Как Одна Ошибка Дубляжа Меняет Смысл Спасти Рядового Райана [Говорильня]

258 369
5.1
Опубликовано 13 декабря 2022, 9:03
Ну что, трудности перевода, братцы? Мы задались вопросом, как далеко может зайти ошибка перевода в кино. Неправильное название? Потерянные шутки? А может, полностью съехавший финальный посыл, изменившийся из-за всего лишь одной маленькой лишней буквы, закравшейся в дубляж из-за чистой ошибки перевода? Сегодня говорим о последнем - как Спасти рядового Райана все 25 лет смотрелся совершенно иначе из-за одного косяка локализации.
--------------
Наши подкасты - youtube.com/channel/UC9k7umjZ3...
В iTunes - itunes.apple.com/ru/podcast/ки...
На SoundCloud - soundcloud.com/kinoogon
--------------
Наш второй канал - youtube.com/channel/UCt-Le0jsp...
Telegram - t.me/kinoogon_official
VK - vk.com/kinoogon
Instagram* - instagram.com/kinoogon
Twitter - twitter.com/kinoogon
Facebook* - facebook.com/kinoogon
Больше Петра тут - t.me/melphere
И Владимира тут - t.me/kinobloknotik
Монтаж, Миша - taplink.cc/mnogolick
*Запрещенные в России соцсети
жизньигрыфильмывесельеавтотехномузыкаспортедаденьгистройкаохотаогородзнанияздоровьекреативдетское