Как заточить игровой трейлер на зарубежную аудиторию / Наташа Шухман (Alconost Inc.)

673
7.7
DevGAMM26.8 тыс
Опубликовано 9 ноября 2021, 10:00
Наташа Шухман, Copywriter и Video Manager в Alconost Inc., рассказывает, как показать геймплей в разных языковых версиях трейлера, как правильно переозвучить ролик на новом языке, а также делится секретами синхронизации новой озвучки с видеорядом и чек-листом из 8-ми вопросов для полноценной «заточки» ролика на иностранную аудиторию.
#DevGAMM #геймдев #локализация

Презентация – drive.google.com/file/d/1mGSuK...

Содержание:
0:00 – Интро
0:29 – Способы локализации ролика
13:04 – Локализация озвучки
18:31 – Культурная адаптация ролика
20:38 – Чек-лист


Видео сделано при поддержке Belka Games. Компания входит в TOP 20 паблишеров EMEA по версии App Annie, и продолжает активно развиваться и расти.
Присоединяйтесь – belka-games.com/ru/careers


DevGAMM — это крупнейшая конференция для профессионалов игровой индустрии в России, Украине и Беларуси. Для игровых экспертов DevGAMM — это источник новых знаний и самых последних достижений игровой индустрии, а также возможность поделиться друг с другом информацией и опытом.

Узнайте о DevGAMM больше – devgamm.com
Подпишитесь на нашу рассылку – eepurl.com/dpj3Sz
Подробнее об играх и разработчиках, участвующих в DevGAMM – games.devgamm.com
Станьте спикером – bit.ly/3isHdJP

Станьте частью сообщества:
ВКонтакте – vk.com/devgamm
Telegram – t.me/devgamm
Discord (для разработчиков) – discord.gg/dtDHa6F
Facebook – facebook.com/devgamm
Twitter – twitter.com/devgamm

Бесплатный курс «Как начать бизнес в геймдеве» – bit.ly/2WfSODz

«Геймдев без сахара» – подкаст от команды DevGAMM.
Найдите его на вашей любимой платформе – podcast.ru/1521240754

По всем вопросам пишите на адрес – contact@devgamm.com
жизньигрыфильмывесельеавтотехномузыкаспортедаденьгистройкаохотаогородзнанияздоровьекреативдетское