Меломан Классика148 тыс
Следующее
Опубликовано 21 ноября 2018, 15:42
01. Allegro non molto 0:00
02. Largo 3:28
03. Allegro 5:53
VIVALDI ANTONIO - Concerto for Violin, Strings and Harpsichord from Op. 8 «Le quattro stagioni». Concerto No. 4 In F Minor, RV 297 ''L'Inverno''
Year of Composition: 1723.
First Publication: 1725 in Il cimento dell'armonia e dell'inventione, Op.8 (No.4)
«Virtuosi di Roma» Chaber orchestra.
Conductor Renato Fasano. Franco Gulli (violin)
Recorded live at the Grand Hall of the Moscow Conservatoire on May 18, 1961.
Вивальди Антонио
Kонцерт для скрипки, струнных и клавесина из соч. 8 «Времена года»
Концерт № 4 фа минор, RV 297 «Зима»
Камерный оркестр «Виртуозы Рима».
Дирижер Ренато Фазано. Франко Гулли (скрипка)
Запись с концерта в Большом зале Московской консерватории 18 мая 1961 г.
Из серии «На концертах выдающихся мастеров»
Цикл из четырех концертов для солирующей скрипки с оркестром. Каждый из концертов в трех частях и каждый концерт изображает одно время года.
Они входят в состав собрания (Op. 8), озаглавленного «Il Cimento dell’Armonia e dell ’Inventione» («Спор Гармонии с Изобретением»).
Полное название: «Le quattro stagioni» («Четыре времени года»).
«Времена года» Антонио Вивальди принадлежат к числу самых популярных произведений всех времен. Концерты демонстрируют поразительное новаторство Вивальди в области барочного концерта. Каждому из концертов композитор предпослал сонет — своего рода литературную программу. Предполагается, что автором стихов является сам Вивальди.
«Зима» (L’Inverno)
Дрожишь, замерзая, в холодном снегу,
И севера ветра волна накатила.
От стужи зубами стучишь на бегу,
Колотишь ногами, согреться не в силах
Как сладко в уюте, тепле и тиши
От злой непогоды укрыться зимою.
Камина огонь, полусна миражи.
И души замерзшие полны покоя.
На зимнем просторе ликует народ.
Упал, поскользнувшись, и катится снова.
И радостно слышать, как режется лед
Под острым коньком, что железом окован.
А в небе Сирокко с Бореем сошлись,
Идет не на шутку меж ними сраженье.
Хоть стужа и вьюга пока не сдались,
Дарит нам зима и свои наслажденья.
____
WINTER
To tremble from cold in the icy snow,
In the harsh breath of a horrid wind;
To run, stamping one's feet every moment,
Our teeth chattering in the extreme cold
Before the fire to pass peaceful,
Contented days while the rain outside pours down.
We tread the icy path slowly and cautiously,
for fear of tripping and falling.
Then turn abruptly, slip, crash on the ground and,
rising, hasten on across the ice lest it cracks up.
We feel the chill north winds course through the home
despite the locked and bolted doors...
this is winter, which nonetheless
brings its own delights.
02. Largo 3:28
03. Allegro 5:53
VIVALDI ANTONIO - Concerto for Violin, Strings and Harpsichord from Op. 8 «Le quattro stagioni». Concerto No. 4 In F Minor, RV 297 ''L'Inverno''
Year of Composition: 1723.
First Publication: 1725 in Il cimento dell'armonia e dell'inventione, Op.8 (No.4)
«Virtuosi di Roma» Chaber orchestra.
Conductor Renato Fasano. Franco Gulli (violin)
Recorded live at the Grand Hall of the Moscow Conservatoire on May 18, 1961.
Вивальди Антонио
Kонцерт для скрипки, струнных и клавесина из соч. 8 «Времена года»
Концерт № 4 фа минор, RV 297 «Зима»
Камерный оркестр «Виртуозы Рима».
Дирижер Ренато Фазано. Франко Гулли (скрипка)
Запись с концерта в Большом зале Московской консерватории 18 мая 1961 г.
Из серии «На концертах выдающихся мастеров»
Цикл из четырех концертов для солирующей скрипки с оркестром. Каждый из концертов в трех частях и каждый концерт изображает одно время года.
Они входят в состав собрания (Op. 8), озаглавленного «Il Cimento dell’Armonia e dell ’Inventione» («Спор Гармонии с Изобретением»).
Полное название: «Le quattro stagioni» («Четыре времени года»).
«Времена года» Антонио Вивальди принадлежат к числу самых популярных произведений всех времен. Концерты демонстрируют поразительное новаторство Вивальди в области барочного концерта. Каждому из концертов композитор предпослал сонет — своего рода литературную программу. Предполагается, что автором стихов является сам Вивальди.
«Зима» (L’Inverno)
Дрожишь, замерзая, в холодном снегу,
И севера ветра волна накатила.
От стужи зубами стучишь на бегу,
Колотишь ногами, согреться не в силах
Как сладко в уюте, тепле и тиши
От злой непогоды укрыться зимою.
Камина огонь, полусна миражи.
И души замерзшие полны покоя.
На зимнем просторе ликует народ.
Упал, поскользнувшись, и катится снова.
И радостно слышать, как режется лед
Под острым коньком, что железом окован.
А в небе Сирокко с Бореем сошлись,
Идет не на шутку меж ними сраженье.
Хоть стужа и вьюга пока не сдались,
Дарит нам зима и свои наслажденья.
____
WINTER
To tremble from cold in the icy snow,
In the harsh breath of a horrid wind;
To run, stamping one's feet every moment,
Our teeth chattering in the extreme cold
Before the fire to pass peaceful,
Contented days while the rain outside pours down.
We tread the icy path slowly and cautiously,
for fear of tripping and falling.
Then turn abruptly, slip, crash on the ground and,
rising, hasten on across the ice lest it cracks up.
We feel the chill north winds course through the home
despite the locked and bolted doors...
this is winter, which nonetheless
brings its own delights.
Свежие видео
Случайные видео