Best Player1.4 млн
Следующее
Опубликовано 21 февраля 2023, 11:00
Спектакль "Прощай, оружие!" (1967) в Театре имени Ленинского комсомола - первый музыкальный спектакль Ленкома (режиссёры Александр Гинзбург и Олег Чубайс)
Роман "Прощай, оружие!", впервые опубликованный в 1929 году, рассказывает о любви на фоне Первой мировой войны. Он во многом автобиографичен - Хемингуэй сам служил на итальянском фронте, был ранен и попал в госпиталь в Милане, где у него был роман с медсестрой
Композитор Микаэл Таривердиев вспоминал, что Александр Гинзбург хотел бы, чтобы в этом спектакле не было никакой другой музыки, кроме двенадцати песен-монологов - переводов Андреем Вознесенским "Военной тетради" Эрнеста Хемингуэя. Это были единственные стихи великого прозаика. При этом, в гениальных переводах Вознесенского были сохранены главные черты подлинника: характерное сочетание горькой насмешки, подчас даже грубости, с глубокой нежностью
Но не только новаторство формы привлекло композитора к этим стихам, поражало их содержание, которое потребовало новых средств выражения. Стихи Хемингуэя, использованные в спектакле "Прощай, оружие", тематически примыкают к одноименному роману писателя и другим его произведениям на тему о войне. В них соединяются боль, горечь, отвращение к войне с любовью и состраданием к людям
Микаэл Таривердиев говорил: - ...Когда я это делал, у меня было поразительное ощущение, что всё происходит со мной. Мне было мало лет, когда шла война. И я никогда не был на войне, я даже никогда не был в армии. … И тем не менее, когда я это писал, у меня было ощущение, что всё это происходит со мной. Что это я, раненый, лежу в окопной грязи, в этой жиже, что это я иду с ротой… В течение недели я сделал двенадцать монологов, зонгов, речитативов, даже не могу это точно определить, не знаю, как лучше назвать…
При этом, “Прощай, оружие” – один из самых замечательных романов Хемингуэя о любви. Образы женщин в этих романах вечно критикуют именно за романтизм, особенно Кэтрин Баркли из “Прощай оружие”, прототипом которой стала Агнес фон Куровски - медсестра, выходившая после ранения самого автора. Хемингуэй заставил героиню буквально раствориться в любви к лейтенанту Фредерику Генри. Её смерть в конце романа вызывает споры до сих пор
Однако, все романы Хемингуэя заканчиваются трагически. Он писал: «Если двое полюбили друг друга, добром это не кончится»
В итоге герой теряет всё: веру в человека и завтрашний день, веру в человеческие отношения, и, что может быть наиболее страшно – веру в любовь. И это же теряет в лице героя и всё западное человечество, пройдя через «точку невозврата» бессмысленности, зверства, ненужности и безумия Первой мировой войны
Шон Хемингуэй, внук Эрнеста Хемингуэя, который занимался изучением альтернативных вариантов окончания этого романа, назвал точное число переделанных концовок — 47
Сам Микаэл Таривердиев на спектакле ни разу не был, отмечая, что так был болен этой работой, что даже не смог прийти в театр…
Трек-лист сборника "Микаэл Таривердиев - Песни американского солдата | Из музыки к спектаклю "Прощай, оружие"":
01. Топот ног (00:00)
02. Зачем (02:50)
03. Единственная любовь моя (04:58)
04. Чем отличается ночь ото дня (06:35)
05. Любовь и состродание (08:50)
06. Убитый (10:36)
07. Хвала Рождеству (feat. Елена Камбурова) (13:21)
08. Мы несём любовь в себе (14:46)
09. Реквием (18:33)
Подписывайся на наш канал и слушай лучшие русские песни!
РУССКАЯ МУЗЫКА ✔ youtube.com/c/BestPlayerMusic
РУССКИЙ ШАНСОН ✔ youtube.com/c/НАШШАНСОНМУЗЫКА
РУССКАЯ МУЗЫКА ВИДЕО ✔ youtube.com/c/CoolMusic2020
Роман "Прощай, оружие!", впервые опубликованный в 1929 году, рассказывает о любви на фоне Первой мировой войны. Он во многом автобиографичен - Хемингуэй сам служил на итальянском фронте, был ранен и попал в госпиталь в Милане, где у него был роман с медсестрой
Композитор Микаэл Таривердиев вспоминал, что Александр Гинзбург хотел бы, чтобы в этом спектакле не было никакой другой музыки, кроме двенадцати песен-монологов - переводов Андреем Вознесенским "Военной тетради" Эрнеста Хемингуэя. Это были единственные стихи великого прозаика. При этом, в гениальных переводах Вознесенского были сохранены главные черты подлинника: характерное сочетание горькой насмешки, подчас даже грубости, с глубокой нежностью
Но не только новаторство формы привлекло композитора к этим стихам, поражало их содержание, которое потребовало новых средств выражения. Стихи Хемингуэя, использованные в спектакле "Прощай, оружие", тематически примыкают к одноименному роману писателя и другим его произведениям на тему о войне. В них соединяются боль, горечь, отвращение к войне с любовью и состраданием к людям
Микаэл Таривердиев говорил: - ...Когда я это делал, у меня было поразительное ощущение, что всё происходит со мной. Мне было мало лет, когда шла война. И я никогда не был на войне, я даже никогда не был в армии. … И тем не менее, когда я это писал, у меня было ощущение, что всё это происходит со мной. Что это я, раненый, лежу в окопной грязи, в этой жиже, что это я иду с ротой… В течение недели я сделал двенадцать монологов, зонгов, речитативов, даже не могу это точно определить, не знаю, как лучше назвать…
При этом, “Прощай, оружие” – один из самых замечательных романов Хемингуэя о любви. Образы женщин в этих романах вечно критикуют именно за романтизм, особенно Кэтрин Баркли из “Прощай оружие”, прототипом которой стала Агнес фон Куровски - медсестра, выходившая после ранения самого автора. Хемингуэй заставил героиню буквально раствориться в любви к лейтенанту Фредерику Генри. Её смерть в конце романа вызывает споры до сих пор
Однако, все романы Хемингуэя заканчиваются трагически. Он писал: «Если двое полюбили друг друга, добром это не кончится»
В итоге герой теряет всё: веру в человека и завтрашний день, веру в человеческие отношения, и, что может быть наиболее страшно – веру в любовь. И это же теряет в лице героя и всё западное человечество, пройдя через «точку невозврата» бессмысленности, зверства, ненужности и безумия Первой мировой войны
Шон Хемингуэй, внук Эрнеста Хемингуэя, который занимался изучением альтернативных вариантов окончания этого романа, назвал точное число переделанных концовок — 47
Сам Микаэл Таривердиев на спектакле ни разу не был, отмечая, что так был болен этой работой, что даже не смог прийти в театр…
Трек-лист сборника "Микаэл Таривердиев - Песни американского солдата | Из музыки к спектаклю "Прощай, оружие"":
01. Топот ног (00:00)
02. Зачем (02:50)
03. Единственная любовь моя (04:58)
04. Чем отличается ночь ото дня (06:35)
05. Любовь и состродание (08:50)
06. Убитый (10:36)
07. Хвала Рождеству (feat. Елена Камбурова) (13:21)
08. Мы несём любовь в себе (14:46)
09. Реквием (18:33)
Подписывайся на наш канал и слушай лучшие русские песни!
РУССКАЯ МУЗЫКА ✔ youtube.com/c/BestPlayerMusic
РУССКИЙ ШАНСОН ✔ youtube.com/c/НАШШАНСОНМУЗЫКА
РУССКАЯ МУЗЫКА ВИДЕО ✔ youtube.com/c/CoolMusic2020
Свежие видео
Случайные видео