Александр Ливергант: «Перевод литературы — это свобода в рамках» // Час Speak

2 125
19.7
Опубликовано 17 февраля 2020, 16:18
Гость программы «Час Speak» — переводчик, литературовед, главный редактор журнала «Иностранная литература» Александр Ливергант.

В интервью Никите Рудакову он рассказал:

📌 В чем отличие американского и английского юмора

📌 Почему сложно переводить шутки

📌 Что такое переводческий «прием компенсации»

📌 В чем секрет успеха Вуди Аллена

Читайте и смотрите новости на сайте RTVI: rtvi.com

Также все самое важное и интересное смотрите в нашем телеграм-канале: t.me/rtvimain

И подписывайтесь на RTVI в других социальных сетях:
Facebook: facebook.com/myRTVi
ВКонтакте: vk.com/rtvi
Твиттер: twitter.com/rtvi
Instagram: instagram.com/rtvichannel
Одноклассники: ok.ru/rtvi

А еще у нас есть телеграм-канал рубрики «Такое» с новостями из мира музыки, кино и интернета: t.me/rtvireal
И паблик «Такого» ВКонтакте: vk.com/takoe_rtvi
жизньигрыфильмывесельеавтотехномузыкаспортедаденьгистройкаохотаогородзнанияздоровьекреативдетское